YangLian
Gedichte
残忍的孩子 |
Grausame Kinder |
| 孩子们围绕一滴母亲的血跳舞 | Die Kinder tanzen um einen Tropfen von Mutter’s Blut |
| 他们雪白的胳膊天生会抽打 | Ihren schneeweißen Armen ist es angeboren |
| 四周疲倦的眼睛 | Die müden Augen ringsum mit Peitschen zu schlagen |
| 第一颗牙齿 种在粉红色的田野里 | Der erste Zahn angepflanzt im rosa Feld |
| 当一只低垂的核桃被嗑开 | Wenn eine herabhängende Walnuss aufgeknackt wird |
| 他们看着母亲抽掎的脸 笑 | Sehen sie Mutter's zuckendes Gesicht und lachen |
| 笑着 在天空戏水 | Lachend planschen sie im Himmel |
| 弯曲着 在丧失睔眠的黑夜镀银 | Gekrümmt versilbern sie schlaflose Nächte |
| 孩子不睔时 世界也得醒着 | Wenn Kinder nicht schlafen muss auch die Welt hellwach sein |
| 在被抓破的长长的伤口上疯狂滑雪 | Auf langen, blutig gekratzten Wunden fahren sie besessen Ski |
| 聆听 最新的口令 | Aufmerksam hören sie die neuesten Kommandos |
| 这河水越透明 哭泣越清晰可见 | Je durchsichtiger dieser Fluss ist desto klarer sind die Schluchzer zu sehen |
| 仇恨 越像还没成形的肉一样流出 | Und desto mehr fließt der Hass heraus wie noch nicht geformtes Fleisch |
| 一支血污的口红 再也洗不掉 | Ein blutverschmierter Lippenstift kann nicht abgewaschen werden |
| 孩子跳舞 | Die Kinder tanzen |
| 而母亲们被穿在脚上 | Doch die Mütter werden an die Füße gekleidet |
| 像受宠的玩具 有足够的理由被毁灭 | Wie ein Lieblingsspielzeug für dessen Zerstörung es reichlich Gründe gibt |
| 像好吃的手 不怕累地拉近未来 | Wie eine wohlschmeckende Hand die unermüdlich die Zukunft herbeizieht |
| 当他们用酷似死亡的宁静惊吓太阳 | Wenn sie mit grausam tödlicher Stille die Sonne erschrecken |
| 天使和苍蝇 都在鼓掌 | Klatschen Engel und Fliegen Beifall |
| 一粒豆子 熟知怎样关上最后的门 | Eine Bohne weiß nur zu gut, wie die letzte Tür zugemacht wird |